22 stycznia 2025
Środa, 22 dzień roku
Imienieny obchodzą: Anastazy, Wincenty, Wiktor
|
Projekt CHEST zakończył się, ale kontakty między uczestnikami nadal są utrzymywane. Poniżej drukujemy wierszowane credo, które przesłał nam kolega z Portugali, uczestnik projektu.
PRZESŁANIE Z PORTUGALII
Pociąg życia nadjeżdża szybko... Na każdej stacji odbiera pasażerów...
Wszyscy stoimy w kolejce...
Co minutę ktoś opuszcza ten świat.
Nie wiemy, ile osób jest przed nami.
Nie możesz wrócić do „końca linii”.
Nie możesz wyjść z kolejki.
Nie omijaj też tej kolejki, więc czekając tutaj na swoją kolej:
Spraw, by każda chwila była warta życia tutaj.
Miej cel.
Motywuj ludzi!
Chwal więcej, mniej krytykuj.
JEŚLI więcej chwalisz, to mniej krytykujesz
Zrób „niko” [polubienie], jeśli czujesz, że ktoś jest po twojej stronie.
Spraw, aby ktoś się uśmiechnął.
Spraw, aby ludzie czuli się kochani.
Miej dla siebie czas.
Spraw, by małe chwile były wielkie.
Zrób wszystko, co musisz i wyjdź poza to.
Przeżyj nowe doświadczenia.
Wypróbuj nowe smaki.
Nie żałuj, że spróbowałeś ponad to, co powinieneś,
że ceniłeś kogoś bardziej niż powinieneś, że zrobiłeś więcej lub mniej.
Wszystko jest na swoim miejscu.
Rzeczy się dzieją, kiedy muszą się wydarzyć.
Nie chowaj urazy.
Zachowaj tylko wyciągnięte wnioski.
Uwolnij urazę. przepełnioną miłością
Przekaż miłość.
Kochaj nawet tych, którzy na to nie zasługują.
Kochaj, nie chcąc otrzymać niczego w zamian.
Miłość sprawia, że wibrujesz miłością i jesteś miłością.
Ale zawsze kochaj siebie.
Bądź przygotowany do wyjazdu w dowolnym momencie.
Nie znasz swojego miejsca w kolejce...
Przygotuj się więc na pozostawienie tutaj tylko dobrych wspomnień.
Twoje ręce stają się puste.
Nie możesz zabrać toreb ani towarów...
Przygotuj się CODZIENNIE, aby zabrać ze sobą tylko to,
co zachowałeś w swoim sercu.
OGŁOSZENIE
To jest dokładnie to, czego chcę, robię i mam nadzieję, że będę mógł robić przez resztę mojego życia!!!
J. H. Estrela
OSTATNIE SPOTKANIE Z PROJEKTU CHEST
Na wstępie kilka słów o tym projekcie dla niewtajemniczonych.
Projekt CHEST /SKRZYNIA / Cultural and nature heritage is European strength and treasure, w języku polskim oznacza – Dziedzictwo Kulturowe i Przyrodnicze to siła i skarb Europy. Co do słuszności tych treści chyba nikt nie ma wątpliwości.
Pod pojęciem dziedzictwa kulturowego rozumiemy materialną spuściznę godną zachowania potomnym, np. zabytkowe miejsca i budynki, dzieła sztuki, obiekty archeologiczne oraz niematerialną - wartości społeczne, religijne, filozoficzne, język, tradycję i zwyczaje określonej grupy społecznej.
Celem projektu było stworzenie seniorom możliwości poznania dziedzictwa własnego regionu i krajów partnerskich, podniesienie poczucia odpowiedzialności za wartości dotyczące kultury i środowiska Europy i świata.
Projekt rozpoczął się w 2019 roku i zakończył w 2022, został wydłużony o rok z powodu pandemii. Realizowany był przez nasze UTW we współpracy z Litwą, Turcją i Portugalią. W ramach tego projektu zrealizowane zostały cztery międzynarodowe spotkania: w Rio Maior w Portugalii, w Ankarze, Wilnie i w Białymstoku. W ramach programów krajowych odbyło się wiele seminariów, warsztatów, spotkań, dyskusji.
Prawie wszyscy uczestnicy projektu z krajów partnerskich przysłali listy z podziękowaniami za serdeczność, wkład pracy oraz dobro wynikające ze wspólnego obcowania i kontemplowania przyrody, zwiedzania spuścizny wcześniejszych i obecnych pokoleń. Oto fragment jednego z listów:
„To był bardzo fajny projekt, przede wszystkim rejs statkiem po jeziorach augustowskich zrobił na mnie duże wrażenie, ale największe wrażenie zrobiło na mnie bycie z Wami. Wasz zespół był świetny. Wszyscy byli ze sobą bardzo zgodni. Komunikacja z nami była bardzo dobra. Chociaż pochodzimy z różnych kultur, spędziliśmy razem bardzo dobre dni. Projekt Chest był świetny, myślę, że wszyscy członkowie zespołu okazywali sobie szacunek i miłość, zajęcia, które wykonywaliśmy, były bardzo zabawne, naprawdę przedstawiliśmy każdemu nasze inne kultury. Bardzo Wam za to dziękuję”.
Oficjalne podsumowanie efektów projektowych miało miejsce podczas wizyty wszystkich uczestników w Białymstoku. Natomiast 10 lutego 2023 roku odbyło się uroczyste końcowe spotkanie polskiej grupy w osiedlowym klubie Jubilat. Już przed godziną 17-tą sala zapełniła się zaproszonymi gośćmi /zarząd UTW/ i uczestnikami projektu, było chyba z pięćdziesiąt osób. Wszyscy poczuwali się do pomocy w przygotowaniu sali do biesiady i zabawy. Koordynator projektu Danuta Sajur zapewniła obfity poczęstunek i oprawę muzyczną w wykonaniu Zdzisława Kulikowskiego i Jerzego Kruszewskiego.
Na wstępie podziękowała wszystkim uczestnikom projektu za pracę i wyróżniła osoby najbardziej zasłużone w tej działalności, szczególnie Jadwigę Barcewicz, Waldemara Malewicza, Bożennę Krzesak-Muchę, Helenę Łukaszewicz, Alicję Temler, Ninę Bielenia, Ninę Pietuchowską, Marię Beręsewicz, Barbarę Toczydłowską, Walentynę Kendrę, Teresę Lautsch i Bogdana Chmielewskiego, wykonawców przedstawienia „Podlaskie Wesele” oraz wiele innych osób. 22 uczestników projektu otrzymało świadectwa ukończenia kursu języka angielskiego.
| | | | osoby najbardziej zasłużone w działalności przy projekcie CHEST | | | |
| | | | pozostali wyróżnieni >>>>>>> | | | |
Kilka osób z Polski zostało wyróżnionych w projektowym konkursie fotograficznym. Dyplomy otrzymali: Jadwiga Barcewicz, Leonida Stepanowicz, Elżbieta Kackieło, Jan Surmacz, Maria Szulga, Danuta Sajur.
| | | | nagrodzeni w konkursie fotograficznym >>>>>> | | | |
Wszyscy wyróżnieni otrzymali też książkę „Dziedzictwo kulturowe i przyrodnicze to siła i skarb Europy” oraz „The CHEST Gazette”.
Następnie Prezes UTW uroczyście podziękowała Danusi Sajur w imieniu społeczności chesterskiej za mozolną wieloletnią pracę i sukcesy w realizacji tego i poprzednich projektów oraz wręczyła kwiaty i kosz słodkości.
Potem zaczęła się część mniej oficjalna, tzn poczęstunek, rozmowy, wspomnienia z wyjazdów i tańce. Wystąpiła też grupa Ukulele, która powstała po wizycie w Portugalii. Zabawie nie było końca, humory dopisywały, muzyka, śpiewy i dowcipy Zdzisława dodały werwy, ale tylko do 22-giej był klub wypożyczony!
Anna Paszkiewicz-Gadek
Filmy - Jadwiga Barcewicz
Zdjęcia - Nina Pietuchowska, Jadwiga Barcewicz
Piosenka o projekcie CHEST
CHEST DAYS - Cultural and Nature Heritage is European Strength and Treasure
https://youtu.be/Pb00nLO_NWk
Joao Paulo Relveiro – Lyrics Writer
Safak Yurtseven – Composer, Vocal, Violin, Strings
David Ferreira - Trumpet
Suleyman Ocal – Guitars, Recording, Mix, Mastering
CHEST DAYS
Around 3 side corners of Europe
Deep nature brought us together
From colored joy to uncertain hope
All of us may be now bigger or better
Starting from rich native nature
Białystok began to bloom from Zamenhof
Follow minds agreed and take off
Such kind of straight line for the future.
Europe is a diverse garden dream
We are uncertain and colored flowers
Heritage lovers is our team
That 's why CHEST's ways always turn to best days.
DNI CHEST-u.
Z trzech krańców Europy
Nas połączyła tradycja i kultura.
Kolorowe stroje, tańce i spotkania
Czynią nas lepszymi.
Dzięki bogatej przyrodzie i esperanto
Białystok zaczął rozkwitać.
Zachowując przodków tradycje i kulturę
Zmierzajmy do przyszłości.
Europa to różnorodny ogród marzeń.
Dużo możemy skorzystać.
Miłośnicy dziedzictwa to nasz zespół
I zadania z CHEST-em stają się najlepsze.
Dear Safak
Thank you very much for your great involvement in the activities of our project. It's good that you already sent the dance music. You made me a big surprise for your song, especially since so many people were involved in writing the lyrics for it. You don't even know what a big deal this is for the project. Perhaps it is even worth writing an article about it. This song will be treated as the so-called final product of the project and information about it will be placed in a special European database with a link to your performances. Congratulations on your creativity and thank you once again.
See you soon.
Danuta
I couldn't agree more. Safak, thank you for the song and all the musical input in the project, we can only stay jealous with your talent and energy.
Please, also give our appreciation to all the other team members who contribute to the project and leave their hearts with us every time we meet and depart. Also big thanks to Hakki, who has composed such a wonderful cast of musicians who make each project meeting a small feast.
I couldn't leave out unmentioned all the Polish ladies and the Portuguese virtuosos that make the project world go round.
With this note I'd like to express my hope that the meeting in Poland will be a nice lively event which will stay in our hearts and memories for a long time after it closes on 29 of August.
See you soon, guys!
Indre
W czwartek 18 sierpnia 2022r. o godz. 14-tej w CAS odbyło się ostatnie spotkanie projektu CHEST na temat zadań organizowanego przez nas międzynarodowego spotkania edukacyjnego. Spotkanie prowadziła Danuta Sajur główny koordynator projektu. Kolejno przywołane osoby relacjonowały etap przygotowań do wyznaczonych zadań w poszczególnych dniach wg programu tj. sala, catering, transport uczestników, programy wycieczek, opieka nad seminariuszami, prezenty, warsztaty projektowe, występy artystyczne, wystawy malarstwa, haftu, fotografii, tradycyjnego rękodzieła, konferencji, prezentacji itd... (JB)
W środę 29 czerwca 2022 o godz. 15.00 w CAS (Krakowska) sala 2 odbyło się spotkanie organizacyjne wszystkich uczestników projektu CHEST
Tematy spotkania:
1. Informacja i wrażenia ze spotkania międzynarodowego na Litwie
2. Organizacja spotkania międzynarodowego w Białymstoku w miesiącu sierpniu.
W ogródku kawiarni Esperanto w środę 11-tego maja 2022 o godz. 16.30 odbyło się spotkanie towarzysko-organizacyjne dotyczące spektaklu, który będziemy przygotowywać na sierpniowe międzynarodowe spotkanie partnerów projektu CHEST w Białymstoku. (fot. Maria Szulga)
Spotkanie uczestników projektu "Cultural and nature Heritage is European Strength and Treasure" w języku polskim „Dziedzictwo kulturowe i przyrodnicze to europejska siła i skarb” w skrócie CHEST w dniu 27 kwietnia 2022r.
Program spotkania
1. Wrażenia z pobytu na spotkaniu międzynarodowym w Ankarze (Turcja).
2. Informacja o wyjeździe na spotkanie międzynarodowe na Litwę.
3. Wystawa obrazów o tematyce projektu CHEST.
4. Program spotkania w Białymstoku i rozdział zadań z tym związanych.
Przybyłych na spotkanie powitała koordynator projektu Danuta Sajur. Obecnych było 26 słuchaczy UTW Białystok, uczestników projektu CHEST.
Ad1/ Wrażeniami z wyjazdu na spotkanie edukacyjne do Turcji podzielili się:
Walentyna Kendra; Maria Beręsewicz; Danuta Koleśnik; Jan Surmacz; Maria Szulga;
Greta Ellmers;
Ad2/ Danuta Sajur przekazała informację o uczestnikach projektu wstępnie zakwalifikowanych na wyjazd wg uzyskanych punktach, o terminie wyjazdu, środku lokomocji, kosztach hotelu itd…
Ad3/ Wernisaż wystawy obrazów o tematyce dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego odbędzie się 13 maja (piątek) o godz. 17 tej w Klubie Jubilat.
W programie:
- wiersz Krystyny Szewczyk pt. „Kufer wartości”
- występ uczestników wokalnych zespołu „Podlaskie Korale”
- skromny poczęstunek
Ad4/ Spotkani e międzynarodowe w Białymstoku kończy projekt CHEST i planowane jest w terminie
22 – 27 sierpnia 2022r.
Danuta Sajur przedstawiła wstępnie program spotkania na każdy dzień. Odbyła się burzliwa dyskusja w tym temacie, zostały przekazane uwagi i inne alternatywy do propozycji z uwzględnieniem sytuacji pandemicznej oraz rozpoczętej wojny Rosji z Ukrainą.
Program spotkania oraz rozdział zadań na poszczególnych uczestników zostanie przesłany do wszystkich uczestników projektu.
Jadwiga Barcewicz
Hakki Bilgen za podziękowania uczestników projektu CHEST!
Dear "CHESTers",
First of all, we are very happy that you returned safely to your beautiful sweet homes. Besides, the fact that our meeting and activities were appreciated by you, made me fully delighted.
It was a pleasure meeting with you. We truly enjoyed learning more about the role of culture and heritage when building new friendships. I especially loved hearing your feelings and thoughts about our activities, which sound like a great way to boost our morale.
As the GloboDev team, we were actually more comfortable than you, as we were the host. We had just prepared the program and had got ready to welcome you. But all of you had weird and unexpected difficulties before and during the journey due to the war right under our noses and due to the heavy winter conditions that occur once in 30 years in Turkey, on top of that, due to snowfall. I was relieved when I heard from you during your adventure. I followed your journey etape by etape. But it was you who were exhausted.
We started our meeting under these conditions, on a cold Ankara day. All faces were smiling, from the very first minutes. This sincere attitude of you made it so easy for me to do my speech so that I said, here we were with real friends. Or am I with my brothers and sisters?
The density of the agenda was much more terribly tiring than it appeared on paper. We understood this together while living with it. I mean, of course, I knew a little bit about it before, but what should I do, I had desired to introduce you a lot, and a lot.
You were our biggest supporter at this meeting. Regardless of Ankara's unexpected cold of winter, we completed most of the activities from the first day to the last day, in full harmony.
So what happened?
It was impressive that it strengthened our ties of friendship. This effort, that we all embarked on to reveal and explore common cultural routes, was extremely important to me. We, as all partners, became a very cohesive team. We listened to each other, asked questions, worked tirelessly, meanwhile we took trips. We proved that we are a group that realizes learning while taking trips against those who claim that Erasmus is a touristic program. We tried to present examples of both non-formal and informal education without boring you. Did I chin a little too much in th class? Maybe I did. But no one's eyes were falling, so I went on.
Some days we were in the classroom. Although I couldn't set up a traditional learning classroom, there was a little planned educational program, delivered by trained instructors, painters and musicians. Some days we were outside, with no educational structured program, and furthermore with no teachers. We became the teachers of ourselves.
After meeting, I feel confident that our experience in learning cultural heritage has become a great match for the successful results of the CHEST project. We were very enthusiastic about joining the project team. I learned more about where the partners headed the meeting. Based on our discussion, it seemed like a very exciting year started ahead.
I look forward to speaking further with you to see how we might be able to help us reach our cultural route goals. I am very excited to be working on this project and I greet all of you with the belief that the Vilnius meeting will carry us and our project up to a higher level.
Kind greetings,
Labos nakties, dobranoc, boa noite, Hakki
Drodzy "CHESTERSI",
Przede wszystkim bardzo się cieszymy, że bezpiecznie wróciliście do swoich pięknych, kochanych domów. Poza tym fakt, że nasze spotkanie i zajęcia zostały przez Państwa docenione, sprawiło, że jestem w pełni zachwycony.
Spotkanie z Wami było przyjemnością. Naprawdę podobało nam się poznawanie roli kultury i dziedzictwa w budowaniu nowych przyjaźni. Szczególnie podobało mi się słuchanie waszych uczuć i przemyśleń na temat naszych działań, które brzmią jak świetny sposób na podniesienie naszego morale.
Jako zespół GloboDev czuliśmy się bardziej komfortowo niż Wy, ponieważ byliśmy gospodarzem. Właśnie przygotowaliśmy program i przygotowaliśmy się do powitania Państwa. Ale wszyscy mieliście dziwne i nieoczekiwane trudności przed podróżą i w jej trakcie z powodu wojny tuż pod naszymi nosami i ciężkich warunków zimowych, które zdarzają się raz na 30 lat w Turcji, a ponadto z powodu opadów śniegu. Ulżyło mi, gdy usłyszałem że to dla Was było przygodą. Śledziłem Wasze podróż etap po etapie. Ale to Wy byliście zmęczeni..
Spotkanie rozpoczęliśmy w takich warunkach, w zimny dzień w Ankarze. Wszystkie twarze uśmiechały się od pierwszych minut. Dzięki tej szczerej postawie tak łatwo udało mi się wygłosić moje przemówienie, że powiedziałem, że tu jesteśmy z prawdziwymi przyjaciółmi. Czy jestem z moimi braćmi i siostrami?
Gęstość agendy była znacznie bardziej męcząca, niż wydawało się to na papierze. Zrozumieliśmy to razem, żyjąc z tym. To znaczy, oczywiście, trochę o tym wiedziałem wcześniej, ale co powinienem zrobić, bardzo chciałem wam przedstawić tak wiele i to bardzo.
Niezależnie od niespodziewanego chłodu zimy w Ankarze, większość zajęć wykonaliśmy od pierwszego do ostatniego dnia w pełnej harmonii.
Więc co się stało?
Imponujące jest to, że wzmocniły się nasze więzy przyjaźni. Ten wysiłek, który wszyscy podjęliśmy, aby odkrywać wspólne szlaki kulturowe, był dla mnie niezwykle ważny. My i wszyscy partnerzy, stworzyliśmy bardzo zgrany zespół. Słuchaliśmy się nawzajem, zadawaliśmy pytania, pracowaliśmy niestrudzenie, w międzyczasie jeździliśmy na wycieczki. Udowodniliśmy, że jesteśmy grupą, która realizuje naukę podczas wyjazdów przeciwko tym, którzy twierdzą, że Erasmus+ to program turystyczny. Staraliśmy się przedstawić przykłady edukacji formalnej i nieformalnej bez znudzenia. Czy trochę za mocno podciągałem się w klasie? Może tak. Ale nikomu nie zamykały się oczy, więc szedłem dalej.
W niektóre dni byliśmy w klasie. Chociaż nie mogłem stworzyć tradycyjnej klasy do nauki, był trochę zaplanowany program edukacyjny, prowadzony przez przeszkolonych instruktorów, malarzy i muzyków. W niektóre dni byliśmy na zewnątrz, bez zorganizowanego programu edukacyjnego, a ponadto bez nauczycieli. Staliśmy się nauczycielami samych siebie.
Po spotkaniu jestem przekonany, że nasze doświadczenie w poznawaniu dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego świetnie współgra z pomyślnymi wynikami projektu CHEST. Byliśmy bardzo entuzjastycznie nastawieni do dołączenia do zespołu projektowego. Dowiedziałem się o tym, jak partnerzy prowadzili spotkanie. Na podstawie naszych dyskusji wydawało się, że rozpoczął się bardzo ekscytujący rok.
Z niecierpliwością czekam na dalsze rozmowy i spotkania aby dowiedzieć się, jak możemy pomóc nam osiągnąć nasze cele związane ze szlakami kulturowymi. Jestem bardzo podekscytowany pracą nad tym projektem i pozdrawiam Wszystkich z wiarą, że spotkanie w Wilnie przeniesie nas i nasz projekt na wyższy poziom.
Pozdrawiam serdecznie,
Labos nakties, dobranoc, boa noite, Hakki
Podziękowania za spotkanie w Turcji
Dear Hakki and all the Turkish team,
In the name of all our group I would like to say a very big warm deep THANK YOU. Your care and attention made our stay in Ankara an unforgettable event! We really hope that you will have a good rest and will remember the meeting only with smiles on you faces and warmth in your hearts.
Dear CHEST'ers,
We spent a very nice time with you all and thus we keep our fingers crossed for the situation in the world to stabilise so that we'll be able to meet in Vilnius. It's never been easy to meet during recent years, so let's pray that it won't be any more difficult.
We hug you all and looking forward to seeing you in our homeland!
Indre and the team ❤
Drogi Hakki i cała drużyna turecka,
W imieniu całej naszej grupy bardzo serdecznie i głęboko DZIĘKUJĘ. Wasza troska i uwaga sprawiły, że nasz pobyt w Ankarze stał się niezapomnianym wydarzeniem! Mamy nadzieję, że dobrze wypoczniecie i będziecie wspominać to spotkanie tylko z uśmiechem na twarzy i ciepłem w sercach.
Drodzy Chestersi!
Spędziliśmy z Wami bardzo miło czas i dlatego trzymamy kciuki, aby sytuacja na świecie ustabilizowała się i będziemy mogli spotkać się w Wilnie. W ostatnich latach nigdy nie było łatwo się spotkać, więc módlmy się, aby nie było trudniej.
Ściskamy Was wszystkich i czekamy na Was w naszej ojczyźnie!
Indre i zespół ❤
Dear Chest partners,
Dearest friends over Europe
Ladies and Gentleman:
Reinforcing Indre's words (next leader for a future guideline over culture and friendship as a unique and essential treasure for Europe's future ways), the delegation from Rio Maior’s Senior University returned very happy with the activities carried out by Globodev (Ankara). As Manuela wrote in her post, sending cordial greetings to all partners:
"I came back enchanted by the hospitality, affection and support with which they received us. THANK YOU SO MUCH. Teshekkürler"
Many, many thanks to Hakki Bilgen and his team (Ümit Ertürk, Safak AkkoyunYurtseven, Tulunay Nejat Kirlikova, Yener Topa, Yeliz Özkaya Arslan, Gulsah Kusku and all other amazing anonymous people from Ankara): you were all fabulous in the way you provided us with an incredible week of shared work, partnership, availability and affection.
Good bye Turkye,
Hello Lithuania,
Drodzy partnerzy Chest,
Najdrożsi przyjaciele w całej Europie
Panie i Panowie:
Podkreślając słowa Indre (kolejnego lidera przyszłego spotkania dotyczącego kultury i przyjaźni jako wyjątkowego i istotnego skarbu dla przyszłych dróg Europy), delegacja z Senior University Rio Maior wróciła bardzo zadowolona z działań prowadzonych przez Globodev (Ankara). Jak napisała w swoim poście Manuela, przesyłając serdeczne pozdrowienia wszystkim partnerom:
"Wróciłam oczarowana gościnnością, czułością i wsparciem, z jakim nas przyjęli. BARDZO DZIĘKUJĘ. Teshekkürler"
Wielkie podziękowania dla Hakki Bilgen i jego zespołu (Ümit Ertürk, Safak AkkoyunYurtseven, Tulunay Nejat Kirlikova, Yener Topa, Yeliz Özkaya Arslan, Gulsah Kusku i wszystkim innym niesamowitym anonimowym ludziom z Ankary): wszyscy byliście wspaniali w sposobie, w jaki nam przekazaliście z niesamowitym tygodniem wspólnej pracy, partnerstwa, dyspozycyjności i uczucia.
Żegnaj Turcjo,
Witaj Litwo,
Dear Hakki, Yusuf and all CHESTers,
The Polish group is also healthy and safe at home.
We would like to thank everyone for a wonderful meeting, friendship, mutual understanding and mutual learning about the cultural and natural heritage of Turkey.
We would like to thank the Turkish organizers for the wonderful organization (as always) of our international educational CHEST project meeting in Ankara. Our partnership turned out to be a great educational group, a great group of smart people who understand people and the importance of cultural and natural heritage for Europe. The Polish group feels with you as if we are a family. Thank you to all of you, but especially for the participants of the GloboDev project; Hakki, Yusuf, Şafak, Yeliz, Gülşah, Nejat, Yener. Thank you for your care, organizational support and kindness.
We thank all participants of the meeting for being together against all attempts to divide people and wars.
Danuta, Maria and all Polish participants of the CHEST project meeting in Turkey.
Drodzy Hakki, Yusuf i wszyscy CHESTersi,
Polska grupa jest również zdrowa i bezpieczna w domu.
Dziękujemy wszystkim za wspaniałe spotkanie, przyjaźń, wzajemne zrozumienie i wzajemne poznawanie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego Turcji.
Chcielibyśmy podziękować tureckim organizatorom za wspaniałą organizację (jak zawsze) naszego międzynarodowego spotkania edukacyjnego projektu CHEST w Ankarze. Nasze partnerstwo okazało się świetną grupą edukacyjną, świetną grupą mądrych ludzi, którzy rozumieją ludzi i znaczenie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego dla Europy. Polska grupa czuje się przy Tobie jakbyśmy byli rodziną. Dziękuję wszystkim, ale szczególnie uczestnikom projektu GloboDev; Hakki, Yusuf, Şafak, Yeliz, Gülşah, Nejat, Yener. Dziękuję za opiekę, wsparcie organizacyjne i życzliwość.
Dziękujemy wszystkim uczestnikom spotkania za bycie razem przeciwko wszelkim próbom dzielenia ludzi i wojnom.
Danuta, Maria i wszyscy polscy uczestnicy spotkania projektu CHEST w Turcji.
Spotkanie uczestników projektu CHEST w dniu 2 lutego 2022r.
Pogram spotkania:
1.Portugalia
a. Wrażenia zamieszczone na stronie www.utw.uwb.edu.pl> realizowane projekty> międzynarodowe> CHEST : Alicja Temler; Bożenna Krzesak-mucha; Lech Wiszowaty; Helena Łukaszewicz; Nina Pietuchowska, Jan Surmacz; Maria Waśkiewicz; Nina Bielenia; Halina Załęska; brak Leonida Stepanowicz
b. Opowiadają wrażenia; Bożenna Krzesak-Mucha, Nina Pietuchowska, Jan Surmacz, Leonida Stepanowicz
2. Turcja
a. Program spotkania w Turcji
b. Punktacja i lista
c. Język angielski i lista chętnych
d. Przygotowanie programu artystycznego i lista chętnych
3. Zajęcia lokalne
a. Wystawa malarstwa
b. Warsztaty rękodzieła ludowego i lista chętnych
c. Przygotowanie spektaklu i lista chętnych
4. Spotkanie edukacyjne projektowe w Białymstoku
a. Wycieczka 1
b. Wycieczka 2
c. Dzień warsztatów dziedzictwa niematerialnego
d. Dzień spektaklu
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ad.1a / Link do strony: http://www.utw.uwb.edu.pl/index2.php?p=880
Ad 1 b/ Fragmenty wrażeń uczestników spotkania edukacyjnego w Rio Maior (Portugalia) są zamieszczone na filmiku pod adresem:
https://youtu.be/XsvCFVHvc0g
Ad 2, 3, 4 omówiła koordynator projektu Danuta Sajur. Wstępne założenia zostaną wysłane uczestnikom pocztą emilową. Ustalenia i propozycje ze spotkania zostały zapisane w protokóle autorstwa Elżbiety Kackieło.
Jadwiga Barcewicz
Spotkanie robocze w ramach projektu CHEST (16.06.2021)
W środę 16 czerwca 2021 odbyło się w CAS na ul. Krakowskiej robocze spotkanie uczestników projektu CHEST.
Program spotkania.
1. Informacja o terminach 2 wyjazdów na międzynarodowe spotkania projektowe i podstawowe informacje jak to będzie wyglądało.
2. Informacja o punktacji projektowej.
3. Ustalenie ostatecznych list chętnych osób na wyjazdy.
4. Aktywowanie normalnej działalności.
Ad 1/ Spotkanie prowadziła Danuta Sajur koordynator projektu CHEST. Uczestniczyło 21 osób. Po przedstawieniu bieżącej sytuacji o pandemii COVID19 podała ustalone z wszystkimi partnerami następujące terminy spotkań:
- spotkanie na Litwie – 19–27.09.2021
- wyjazd do Portugalii – 31.10.–6.11.2021
oraz informację o terminach spotkań w ramach równolegle realizowanego projektu KCA: spotkanie w Białymstoku – 5–11.09.2021; wyjazd do Włoch – 11-17.10.2021
Ad2/ Wszyscy uczestnicy zapoznali się z informacją o zapisanych aktywnościach w ramach projektu CHEST. W trakcie spotkania zgłoszono aktywności, które nie zostały uwzględnione. Ostateczną punktację ustali specjalna komisja, która uwzględni wszystkie zaangażowania.
Ustalono że punkty z tytułu dalszej aktywności uczestników z UTW „łapie” Elżbieta Kackieło.
Ad3/ Danuta Sajur podała wstępne listy uczestników projektu na wyjazdy wytypowane z zapisanych prac projektowych. Zgłoszono szereg zmian, które zostały bezpośrednio wprowadzone do list.
Ad4/
1. W związku z ustaleniem w/w terminów w okresie wakacji zostaną wznowione próby:
- występu zespołu „Podlaskie Korale”
- nauka tańca „lezginka”
- spektaklu „A jednak wesele…”
2. Omówiony został temat „The CHEST Gazette”, którego pomysłodawcą jest partner turecki. Oczekujemy od uczestników UTW pomysłu dalszych tematów i propozycji gazetek.
3. Nina Pietuchowska zgłosiła problem przygotowanych tematów i prezentacji na seminaria przed pandemią COVID19. Ustalono, że zostaną uwzględniane w czasie dalszego trwania projektu, którego termin realizacji został przedłużony o rok.
Notatkę i foto sporządziła Jadwiga Barcewicz
Spotkanie z piosenką białoruską, ukraińską i rosyjską (15 maja 2021)
Barwnie, radośnie i gwarno – tak w skrócie można opisać to, co działo się w sobotę 15 maja 2021 na Pólku k/Supraśla. To właśnie tam w licznym gronie po raz pierwszy od ponad roku reżimu pandemicznego, spotkali się członkowie KT „Mozaika” RO PTTK i słuchacze UTW Białystok, uczestnicy projektu CHEST. Tematem było „Spotkanie z piosenką białoruską, ukraińska i rosyjską”.
Kultura powinna łączyć, a nie dzielić, bo z kulturą jest jak z miłością – jeżeli się o nią nie dba, jeżeli się jej nie pielęgnuje, to ona zanika. A do tego każdy pretekst jest dobry – tym razem były poluzowania dotyczące możliwości spotkań i relaksu w plenerze.
Muzyka wschodnia, popularne piosenki białoruskie, ukraińskie, rosyjskie na Podlasiu, to jest kontynuowanie muzycznej tradycji naszych dziadków a także i naszych…..
Ukraińska kultura jest związana przede wszystkim ze wsią i kozaczyzną. Nieodłącznym jej elementem są dumy i dumki. Czym zatem jest dumka? Dumki to śpiewana historia. Nastrój dumki jest rzewny, często ukazuje żal i tęsknotę za straconą osobą, miejscem lub wydarzeniem. Przedstawiają ludzi i zdarzenia realistyczne a nie fikcję, więc są dla nas swoistego rodzaju źródłem wiedzy o życiu Ukraińców, o ich zwyczajach i tradycjach. Poza tematyką obyczajową zajmują się również wojenną. Podsumowując, dumy można nazwać najwspanialszym wytworem poezji ludowej na Ukrainie.
Na Podlasiu szczególnie w starszym pokoleniu jest dużo piosenek rosyjskich, które przetrwały do dnia dzisiejszego. Rosyjskie piosenki są piękne, melodyjne, tajemnicza muzyka prosto z duszy i są nie do podrobienia, a najlepiej ich charakter oddaje określenie „duszoszczipatielnyje”. Rosyjskie ballady to kwintesencja słowiańskiej duszy, człowiek na tę krótką chwilę podczas jej słuchania, śpiewania przenosi się w zupełnie inny wymiar.
Białoruska muzyka ludowa wykazuje wiele zbieżności z muzyką rosyjską i ukraińską, a także polską. Wśród mieszkańców wsi podlaskich jest dużo prawosławnej ludności wschodniosłowiańskiej– niezwykle otwartej i gościnnej, a co najważniejsze – z ogromną starannością pielęgnująca i kultywująca swój folklor i obrzędy. Ale niestety a białoruska kultura na Podlasiu bezgłośnie odchodzi, ale nie całościowo, zostaje drewniana architektura, krzyże przydrożne, cerkwie czy cmentarze, świadczące o odrębności małej ojczyzny. Jednakże nawet i one ulegają mimowolnemu zepchnięciu na ubocze.
O piosenkach rosyjskich, ich autorach i wykonawcach tak mówił (Władimir Troszyn): „Piosenka opuszcza autorów i wykonawców i żyje własnym życiem, ale jest nadal w nas dlatego, że jest jak gdyby przedłużeniem naszego serca i odnajdując miejsce w innych sercach, jednoczy ludzi, czasami najróżniejszych, rozdzielonych czasem i przestrzenią.”
Opracowała Jadwiga Barcewicz
Na podstawie informacji znalezionych w : https://pl.wikipedia.org/
Relację ze spotkania można obejrzeć pod linkiem: https://youtu.be/gbrhgy-7IwM
KUFER WARTOŚCI
( Projekt "Cultural and nature Heritage is European Strength and Treasure" CHEST w języku polskim „Dziedzictwo kulturowe i przyrodnicze to europejska siła i skarb” (SKRZYNIA)
Autorką wiersza KRYSTYNA SZEWCZYK
W CHEST jak w ARCE PRZYMIERZA
Dziedzictwo kultury składamy,
Chronimy przyrodę ojczystą,
Polski, Litwy, Turcji, Portugalii.
Ref. Dziedzictwo kulturowe jest ponadczasowe,
Dziedzictwo przyrodnicze jest narodowe,
Wskazuje seniorom projekt CHEST
Jakim skarbem natura i przyroda jest.
Szukamy wspólnych wartości
W rytuałach Wielkich religii.
Całe bogactwo obrzędowości
Oddamy w weselnej tradycji.
Ref.
Kuligi, zapusty, bal w karnawale,
Ludowe zwyczaje, piosenki,
W CHEST urodą nęcą niebywale
Pełne radości, barwy i wdzięku.
Ref.
Przyroda ojczysta Podlasia
Puszczami dawnymi zniewala.
Bogactwo rzek, jezior, rozlewisk
Odetchnąć każdemu pozwala.
Ref.
Dom Matki Dziewicy w Efezie
Braterstwem narodów wciąż słynie.
Z Częstochowy, Wilna, Fatimy
Kult Matki Bożej na świat płynie.
Ref.
( Projekt "Cultural and nature Heritage is European Strength and Treasure" CHEST)
THE CHEST of VALUE
Written by Krystyna SZEWCZYK
Translated into English by Helena ŁUKASZEWICZ
1. In CHEST as in the Arch of Covenant
We make our heritage,
We protect the national nature
Of Poland, Lithuania, Turkey and Portugal.
Refrain: Cultural heritage is timeless,
Natural heritage is national.
The CHEST project points to the participants
What greatest treasure our nature is.
2. We are looking for common values
In the rituals of the Great Religions.
All richness of rituals
Will be shown in a wedding traditions.
Refrain:
3. Sleigh rides, carnivals, balls of the carnival,
Folk customs, songs.
At CHEST beauty is extremely attractive
Full of joy, colour and grace
Refrain:
4. Native nature of Podlasie
Captivates with ancient forests.
The wealth of rivers, lakes, backwaters
Allows everyone breathe freely.
Refrain:
5. The House of the Virgin Mother in Ephesus
Is famous by the brotherhood of nations.
From Chęstochowa, Vilnius and Fatima
The Cult of Mother is spread everywhere.
Refrain:
W dniu 6 lutego 2020 odbyło się spotkanie organizacyjne grupy słuchaczy wyjeżdżającej do Rio Maior (Portugalia) w ramach projektu CHEST. Spotkanie prowadziła Danuta Sajur koordynator projektu.
Tematy spotkania:
1. Dane i dokumenty
2. Kaucje, bilety
3. Czas wyjazdu & informacje o bagażu itd…
4. Program spotkania edukacyjnego w Rio Maior
5. Przygotowanie prezentacji, występów
6. Podarunki (oficjalne i nieoficjalne)
7. Pozostałe
Jadwiga Barcewicz
Poniżej zamieszczam wstepny syntetyczny program pobytu oraz zdjęcia grupy roboczej przygotowującej I spotkanie edukacujne w ramach projektu CHEST w Rio Maior (Portugalia). (JB)
Zofia Pytel – Król uczestniczka projektu CHEST napisała słowa piosenki
„Zaproszenie na Podlasie”. Śpiewamy ją na melodię „Płonie ognisko i szumią knieje”.
A zatem drodzy słuchacze UTW, uczestniczy projektu CHEST (i nie tylko)
przepisujemy i uczymy się tekstu na pamięć!!!
"Zaproszenie na Podlasie"
Słowa piosenki Zofia Pytel - Król
(Na melodię „Płonie ognisko i szumią knieje”)
Jaka piękna jest nasza kraina,
lśniące rzeki, puszcze, wsie.
Otoczona miłością – jedyna,
wciąż odradza dla nas się.
Ref.:
Podlasianie słyną z gościnności,
Podlasianki urodziwe są.
Nikt nie boi się tutaj inności,
tolerancja – drogą mą.
Gdy zadziwi cię urok Podlasia
i strudzony znajdziesz cień.
Będziesz zawsze z daleka powracać,
żeby zacząć z nami dzień.
Ref.:
Gdy Podlasie skradnie twoje serce,
a z żubrami będziesz „za pan brat”,
Esperanto zachwyci cię wielce,
twą historię pozna świat.
"Invitation to Podlasie"
How beautiful is our land
Shining rivers, forests, villages.
Surrounded by love -
The only one still reborn for us.
Ref...
Podlasie is famous for its hospitality,
Our girls are very beautiful.
Nobody is afraid of being different here,
Tolerance – this is my road..
When you are amazed by the charm of Podlasie
And you will find the weary shadow.
You will always come back from afar
To start the day with us.
Ref ...
When Podlasie steals your heart,
And with the bisons you will be very friendly
Esperanto will delight you greatly,
The world will know your story.
Tłumaczenie: Helena Łukaszewicz
Niżej zamieszczam 2 projekty banerów na spotkania w ramach projektu CHEST:
1. z logo oficjalnym
2. z logo na wyjazdy grupowe.
Autorem projektów jest Danuta Sajur (JB)
Informuję, że zostało wybrane logo 1-sze jako oficjalne i 4-te na spotkania i wydarzenia grupowe.
Danuta Sajur
koordynator projektu CHEST
| | logo oficjalne projektu | na spotkania i wydarzenia grupowe partnerów projektu |
II spotkanie organizacyjne projektu CHEST w dniu 12 grudnia 2019
Program spotkania.
1. Regulamin projektu.
2. Ostateczne ustalenie listy uczestników
3. Uzupełnienie grup weselnych. Wybory kierowników tych grup.
4. Uzupełnienie list umiejętności i krajów wyjazdu.
5. Stworzenie grupy redakcyjnej.
6. Stworzenie grupy tworzącej ponadnarodowe szlaki dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego.
Spotkanie organizacyjne prowadziła Danuta Sajur koordynator projektu CHEST.
Na wstępie przekazała następujące informacje:
- o wyjeździe na spotkanie międzynarodowe do Portugalii ( wyjazd 29.III.2020; lista
uczestników spotkania do końca stycznia; zakup biletów m-c luty)
- o podziale obowiązków kierowania poszczególnymi pracami
- o raportach projektowych , zasady tworzenia, (4 w ciągu realizacji projektu)
- pisanie artykułów związanych z dziedzictwem kulturowym i przyrodniczym, powołanie
grupy redakcyjnej i zasady ich publikowania na stronie internetowej i w książkach
- tematy planowanych wydawnictw i książek:
1. o obrzędach, zwyczajach i obyczajach
2. szlaki miedzynarodowe kulturowe i przyrodnicze
3. album ( namalowane obrazy i zdjęcia) oraz zasady konkursu, za który jest
odpowiedzialny partner litewski
- listy uczestników na szkolenia komputerowe i nauki języka angielskiego
W dalszej części spotkania zostały omówione grupy weselme, wstępnie ustalono osoby odpowiedzialne :
- katolickie - Lech Wiszowaty
- muzułmańskie - Halina Wiszowata
- prawosławne - ???
- żydowskie - ???
- cygańskie - Józefina Bukin
Szefem merytorycznym w dziedzinie kultury i przyrody jest Waldemar Malewicz zaś sekretarką administracyjną koordynatora projektu Maria Wójcicka.
Waldemar Malewicz podczas spotkania przekazał nastepujące informacje:
- o pierwszym projektowym spotkaniu w plenerze w Mońkach (16.XII.2019 ) i przedstawił
program wyjazdu
- o drugim planowanym wyjeździe plenerowym do Radziwiłowa na Zapusty
(25 luty 2020 wtorek)
- zaapelował o propozycje tematów seminariów i zaproponował przygotowanie prezentacji
oraz napisanie artykułów na następujące tematy:
1. Kuligi
2. Zapusty ( a) ludowe, b) szlacheckie, c) mieszczańskie ( do realizacji zadania zgłosiły się
następujące osoby: Krystyna Szewczyk, Zinaida Piekarska, Teresa Stefanowicz,
Zofia Pytel-Król
3. Palmy i Niedziela Palmowa
4. Rzeźby w drewnie razem Litwa i Polska
5. Wielokulturowść Podlasia
- zgłosił swoje uwagi na temat zdobywania punktów i kwalifikowania uc zestników na
wyjazdy międzynarodowe
Głos zabrała nowa słuchczka UTW Elżbieta Prokopczyk apelując o bardziej kulturalne zachowania uczestników podczas takich spotkań i zaproponowała żeby osoby odpowiedzialne z realizowanych zadań składały sprawozdania.
Ostatnim punktem spotkania było omówienie Regulaminu Projektu CHEST. Regulamin był wyświetlany z komputera na tablicy oraz odczytany przez Marię Waśkiewicz. Wszelkie uwagi i zapytania dotyczące Regulaminu na bieżąco wyjaśniała Danuta Sajur.
Opracowanie i foto Jadwiga Barcewicz
I spotkanie słuchaczy UTW w sprawie projektu CHEST
Pierwsze spotkanie organizacyjne nowego międzynarodowego projektu pt. "Dziedzictwo kulturalne i przyrodnicze jest siłą i bogactwem Europy" w skrócie CHEST (czyli SKRZYNIA)Spotkanie odbyło sie 21 listopada 2018r. W Centrum Aktywności Społecznej w Białymstoku. Zebranych studentów UTW przywitała Danuta Sajur koordynator projektów międzynarodowych UTW, pomysłodawca i autor projektu. W spotkaniu uczestniczyło 38 słuchaczy UTW.
Planowana tematyka spotkania:
1.Sprawy organizacyjne: listy obecności, listy umiejętności, listy zadaniowe
2.Regulamin projektu ( został umieszczony na stronie internetowej UTW w zakładce > Projekty > Międzynarodowe > CHEST (link:http://utw.uwb.edu.pl/index2.php?p=841)
3.Plan zadań edukacyjnych projektu, ich struktura, formy edukacji oraz pierwszy zestaw tematów do edukacji projektowej i ustalenie grup zadaniowych
4.Pierwszy seminaryjny wyklad pt. "Stare wierzenia i obrzędy Święta Zmarłych" Anna Paszkiewicz - Gadek
Ad 2. Ponieważ nie wszyscy zapoznali się z Regulaminem projektu zostanie omówiony na kolejnym spotkaniu.
Ad.3 Plan zadań wstępnie przedstawiła Danuta Sajur, najbardziej aktywnym w tym temacie był Waldemar Malewicz i zaproponował wiele tematów a mianowicie:
- wyjazd do Moniek - wystawy ludowe i ekologiczne
- Jak to z ta choinką było...
- Bożonarodzeniowe obrzędy w krajach partnerów projektowych, prezentacja, koncert kolęd,
spektakl teatralny
- Kulig w tradycji szlacheckiej (Helena Kurza)
- Karnawał zapusty Radziłowskie (wyjazd z sekcją UTW "Tramp")
- Templariusze, Chrystiamizacja Europy, Rycerze, Zakon rycerski braci dobrzyńskich (wraz z Litwą)
- Wyprawy krzyżowe w Europie XIII - XV wiek
- Patroni narodowi (Waldemar Malewicz oraz Anna Paszkiewicz Gadek)
- Kolebki narodów (Waldemar Malewicz oraz Alicja Temler)
- Kuchnie norodowe w krajach partnerskich
W dalszej części Danuta Sajur omówiła temat spotkań międzynarodowych i ich terminy, tworzenie europejskich szlaków kulturowych i przyrodniczych. Strona polska powoła zesół turystyczno - redakcyjny, który będzie odpowiedzialny za całość.
Efekty końcowe projektu tzw. baza danych UNESCO i UE odpowiedzialny partner turecki.
Następnie omówiła warsztaty poznawania obrzędów weselnych różnych kultur przez wszystkich partnerów, sposoby prezentacji aktywności i dokonań, wystawy malarskie i haftów, konkurs fotograficzny, rozszerzenie "Tygla Podlaskiego", książka, albumy, strony internetowe, występy dla miasta itd... Utworzono listy 5 grup zadaniowych wg kultur.
Zostaną zorganizowane kurs komputerowy i kurs języka angielskiego po rozpoznaniu stopnia umiejętności poszczególnych uczestników projektu.
Ad.4 Temat z przyczyn czasowych i lokalowych został przeniesiony na kolejne seminarium.
Spotkania seminryjne bedą odbywać się w co drugi czwartek każdego miesiąca, a informacje będa przekazywane na adresy emailowe lub smsem.
Opracowanie i foto Jadwiga Barcewicz
Dnia 14 listopada 2019 12:27 Hakki Bilgen
Dear Colleagues,
The changes, we suggested at the meeting, have been applied on the logo designs by Yusuf. Please check the attachments.
Chest_Logo_011.jpg is the project logo as we decided and we can use the others in our documents.
Kind greetings,
Hakki
W dniu 5 października 2019 (sobota) w " Esperanto" odbyło się spotkanie robocze grupy, która będzie organizować i uczestniczyć w spotkaniu koordynatorów projektu CHEST w dniach 10-12 października 2019 w Białymstoku. Udział w spotkaniu weźmie 7 osób z nastepujących krajów: 3 Portugalia, 2 Litwa, 2 Turcja oraz grupa robocza z UTW Polska. Spotknie koordynatorów odbędzie sie w Centrum Aktywności Społecznej przy ul. Św. Rocha 3 sala 206 1 i 2 dnia zaś 3 dnia w bibliotece CAS.
Na wstępie został rozdany w formie papierowej i omówiony szczegółowo program spotkania i aktywności w poszczególnych dniach oraz ustalono osoby odpowiedzialne za poszczególne zadania (przyjazdy i odjazdy gości, sprawy kulinarne, obsługa konferencji, zwiedzanie Białegostoku, spotkanie integracyjne z Klubie "Zenit" w którym bedzie uczestniczyć około 60 osób, itd...
Została również przedstawiona działalność sekcyjna UTW w Białymstoku w projekcie CHEST oraz z tym związane sprawy finansowe (sygnalnie):
- instruktorzy poszczególnych sekcji; tanecznych, malarskich, teatralnej i innych
- stroje, książka, albumy, drukowanie
- materiały na konferencje międzynarodowe: banery, plakaty,flagi, materiały prezentowe itd...
W spotkaniu z UTW uczestniczyli: Maria Szulga, Maria Wójcicka, Maria Waśkiewicz, Józefina Bukin, Lech Wiszowaty, Helena Łukaszewicz, Anna Gadek, Jadwiga Barcewicz.
Spotkanie prowadziła Danuta Sajur, główny koordynator projektu CHEST.
Foto i tekst Jadwiga Barcewicz
W dniu 5 września 2019 odbyło się pierwsze robocze spotkanie w sprawie międzynarodowego nowego projektu artystycznego pt. "Cultural and nature Heritage is European Strenght and Treasure" - CHEST, po polsku "Kulturalne i przyrodnicze dziedzictwo jest siłą i bogactwem Europy" - czyli SKRZYNIA. Projekt będzie realizowany w latach 2019 - 2021 przez partnerstwo strategiczne 4 organizacji o podobnych celach statutowych i realizujących podobne zadania z Polski (koordynator), Litwy, Turcji i Portugalii. Spotkanie prowadziła Danuta Sajur koordynator projektu a uczestniczyli: Maria Wójcicka, Waldemar Malewicz, Lech Wiszowaty, Zdzisław Kulikowski, Helena Łukaszewicz, Janina Jakoniuk, Bukin Józefa i Jadwiga Barcewicz.
Opis projektu został wysłany na adresy emailowe uczestników a spotkanie było prawdziwą "burzą mózgów". Poruszono nastepujące tematy projektowe a poszczególne osoby zobowiązły się przygotować je w formie opisów:
- obrzędy weselne w różnych religiach i krajach partnerskich (spektakl lokalny u partnera i wspólny na
zakończenie projektu)
- obrzędy pogrzebowe np. posiłki na grobach itd...
- dziedzictwo kulturalne w krajach partnerów - wstępnie i bardzo ogólnie
- dziedzictwo przyrodnicze "złapanie wspólnego" dla wszystkich krajów partnerskich
- temat strojów łączący kulturę w sferze ubiorów, instrumentów muzycznych (tarabany) itd...
- temat "Trzy madonny" Fatimska, Ostrobramska, Częstochowska
- temat odkrycia Ameryki (Columb, Portugalia, Jan z Kolna)
- Polska - Turcja (wspólna historia, 100- lecie Turcji i 100 lecie- Polski, kurdesze, Czajkowski,
Mickiewicz, Bem)
- pogaństwo na Litwie (wiek XVII, "Dziady" Adama Mickiewicza...)
- zakończenie karnawału (Rio Maior Portugalia, Radziwiłów Polska, na Litwie ???
Ustalono wstępnie termin pierwszego spotkania koordynatorów na 10 - 12 pażdziernika 2019 w Białymstoku. Na spotkaniu zostaną ustalone zadania, które będziemy realizować na rzecz projektu, terminy spotkań międzynarodowych projektowych, sprawy rozliczeń finansowych, podpisanie umów finansowych, zakwaterowanie, czas wolny, zwiedzanie itd...
Jadwiga Barcewicz
|
|